Which Bible translation is the best…

“For wisdom moves more easily than motion itself … Like a fine mist she rises from the power of God, a pure effluence from the glory of the Almighty … She is the brightness that streams from everlasting light, the flawless mirror of the active power of God and the image of his goodness.” (Wisdom ofContinue reading →

“For wisdom moves more easily than motion itself … Like a fine mist she rises from the power of God, a pure effluence from the glory of the Almighty … She is the brightness that streams from everlasting light, the flawless mirror of the active power of God and the image of his goodness.” (Wisdom of Solomon 4:24-27 NEB)

x

Journal,

There is no question that some translations are more right to the original text than are others. My favored translation is the New American Standard Bible. We’ve used it at Christian Challenge as our primary Bible for a great many years. In fact all our courses draw from the NASB.

That being said there is an issue about God’s Word that needs to be understood. When the Scriptures speak of the Word of God, they aren’t referring to a translation. Word of God has a number of meaning. While it can speak of the Scriptures, we know that ‘Word of God’ is a primary designation for Jesus Christ Himself. The term Word of God has another primary meaning that takes note of a message from heaven, that is, the gospel, as well as the very speaking of God into our hearts and lives.

This understanding is crucial to the study of which translation is the best. But before we go to that issue let me share a couple of stories about my venture with the book we all love so well, the Bible. I’ll begin with…

x

The Saga of the Yellow Stripe.

It happened forty years ago. The story begins July 19, 1971. We were on our way to Los Alamos, New Mexico, to raise up a mission work for our denomination. I was 29 and full of vim and vigor. (Better known as idealism with a strong mixture of ignorance. Look closely at the yellow stripe in the picture and you’ll get the story together. I’m 72+ now and a bit wiser.)

I’ve always loved books. On our way to Los Alamos we happened upon a Christian book store. (They were a rarity in those days.) Simply out of curiosity I purchased a New English Bible. I was well acquainted with the knowledge that all other translations were faulty and inferior to the King James Bible. But being the studious person that I am, my curiosity got the best of me. (Tongue-in-cheek humor.)

One day I’m reading this new Bible and my thoughts began to stir. ‘This is so interesting. Why haven’t I seen this before?’ The more I read the more intrigued I became. Then it happened. I looked at the top of the page were I was reading and saw the word ‘Ecclesiasticus’. It hit me! ‘Oh no! There is no Ecclesiasticus in the King James Bible! I’m reading the Apocrypha.’

I shut the Bible, secured me a yellow marker, and ran a broad stripe around the Apocrypha part of my New English Bible. I wanted to make sure that I never made that mistake again. And that’s the story of a young man who had so much to learn about the Word of God.

"Wild Burro, Arizona/Nevada, USA, North America" Photographic Print

Please be assured that I would never place the Apocryphal writings on par with the accepted Old Testament Scriptures that both Jews and Christians have treasured from forever. Nor would I urge the reading of just any kind of religious literature. All believers should be cautious in their source of reading. My point is simple. Why limit how God can speak to us.

God is well able to speak into our hearts and lives in many ways. He can even use a donkey. He can use a book. He can use the voice of a child. He may even rebuke us through the voice of a sinner. Nature itself carries a message from God.

David said,

“The heavens are telling of the glory of God; and their expanse is declaring the work of His hands. Day to day pours forth speech, and night to night reveals knowledge.”(Psalm 19:1,2 nasb)

Now for the second story. Let’s call it…

x

Expect the Unexpected.

This time it happen August 6, 2007. I had been in cancer treatment for a while. The findings were not good. Lymphoma had spread throughout my chest area and into my bone marrow. Our local hospital was sending me to M. D. Anderson in Houston. Everything pointed to a marrow transplant. (Pretty invasive procedure.)

Well, everything was alright between me and the Lord. That particular morning I’m having my devotion on a hill behind our church. And as I am reading from the Scriptures, the Lord speaks to my heart and says, ‘Expect the unexpected.’ I looked up and there was a dove on the high line over my head.

Guess where I was reading my devotion from that morning.  I was reading from the New Living Translation. Here is the part where the Lord spoke to me:

“Oh, that You would burst from the heavens and come down! How the mountains would quake in Your presence! As fire causes wood to burn and water to boil, Your coming would make the nations tremble. Then Your enemies would learn the reason for Your fame! When You came down long ago, YOU DID AWESOME DEEDS BEYOND OUR HIGHEST EXPECTATIONS. And oh, how the mountains quaked!”(Isa 64:1-3 NLT)

I shared with the church what the Lord had spoken to me. However, I really didn’t know what the ‘unexpected’ would mean. I thought perhaps I would receive the less of the two invasive stem cell transplant procedures. That was not to be.

At M. D. Anderson I was put through a battery of tests. Betty and Nathan were with me. When me met with my primary physician, what he shared set our hearts on fire. He reviewed test after test and with each one, ‘No cancer.’ At some point between Pineville, Louisiana, and Houston, Texas, the Lord had granted me a miracle healing. This August will be three years ago that the Lord told me to expect the unexpected.

Now the question, – Which translation really is the best.

Here is a short study:

The Best Bible Translation

A lesson in life that most believers eventually acquire is the lesson about truth. Truth itself cannot be limited merely to a doctrinal position, or to a denomination, or to which Bible translation should we use. Truth is about life. It is in this sense that truth is a person. Thus we hear Jesus say, “If you continue in My word, then you are truly disciples of Mine; and you will know the truth, and the truth will make you free.” (John 8:31,32)

This brings us to Bible translations. The following information will avoid the technical jargon about Bible translations. Only a brief review will be made on the various types of translations. The primary emphasis of the study will be on the issue of Truth itself.

First let’s talk about Bible translations in general. Are there some Bible translations that are more accurate to the original Scriptures than other translations? Absolutely. This is where it helps to understand the various forms of translation.

"The Bible: Still Life" Giclee Print

There are essentially three categories of Bible translations: literal translations, paraphrases, and what is called dynamic equivalency. let’s take a brief look at what these terms refer to.

A paraphrase is a translation that seeks to give the original Hebrew or Greek into the common language of the reader. Good News for Modern Man is an example of a paraphrase. Many paraphrases begin as the work of one man. While they are made for easy reading, paraphrases are not intended for the serious student of the Scriptures. They are more designed for the person who has little to no knowledge of the Bible.

The most popular paraphrase in use today is called the ‘New Living Translation’ (NLT). It is much more right to the Scriptures than most translations of this sort. The original work upon which this translation is based, that is, the Living Bible, was the work of one man, Kenneth Taylor. But as paraphrases go, it could not be depended upon for accuracy.

Here is a good example where a paraphrase can be misleading. In the Living Bible, Acts 13:48 reads, “When the Gentiles heard this, they were very glad and rejoiced in Paul’s message; and as many as wanted eternal life, believed.” Most folk would not catch the problem area here. The problem with this is that it sets aside the sovereignty of God.

The NASB is a more correct rendering. It reads, “And when the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord; and as many as had been appointed to eternal life believed.” There is a vast difference between ‘wanting’ eternal life, and being ‘appointed’ to eternal life.

Because of this sort of misinterpretation, the Living Bible was called into question. It underwent a through revision into what is now called ‘The New Living Translation’ (NLT). The New Living Translation (NLT) is a vast improvement over the Living Bible. The verse in the NLT now reads, “When the Gentiles heard this, they were very glad and thanked the Lord for His message; and all who were appointed to eternal life became believers.”

A dynamic equivalency translation is also called a ‘thought-for-thought’ translation. The dynamic equivalency translations have become the most popular translations today. The premier case in view is the New International Version. (NIV)

This form of translation seeks to translate ‘ideas’ rather than ‘words.’ But there is a problem that cannot be avoided. In attempting to translate ‘meanings’ into the language of today’s reader, what happens is that many ‘exact’ meanings cannot be translated beyond the intent of the original Bible language. It is often impossible to translate exact meanings without translating ‘exact’ words.

What often happens with dynamic equivalency translations is that the Scriptures can become simplified beyond what is meant in the original text. Thus the Scriptures can be diluted from their intended meaning. Once again we are dealing with an issue of accuracy to the original text.

Now we come to the ‘literal’ translations. In a literal translation there is a genuine attempt being made to be as accurate to the original wording of the Scriptures as possible. For this reason literal translations will generally have less translational bias. This is why a literal translation should always be part of the serious Bible student’s library.

Is there a disadvantage to a literal translation. This is a yes and no answer. A literal translation will not always flow as easily as a paraphrase or a dynamic equivalency.  Some folk like to use the term ‘wooden.’ But is this really a disadvantage? Not necessarily. The plus side is that in doing personal research on the Biblical terms, the reader often discovers treasures that are not obvious in a less literal translation.

This is why Paul instructed Timothy to ‘take pains’ in that which concerns the Scriptures so that his progress would be made obvious to all. (Cf. 1Tim4:13-16) So where the easier translations or paraphrases seem to take a lot of work out of the study of the Scriptures, this may sometimes be a disservice to the serious student of the Scriptures. (Think about it.)

Some of the ‘literal’ translations include the KJV, NJKV, NASB, and the NRSB. (My personal preference is the New American Standard Bible.)

And so, which Bible should the believer use? The quaint saying is that the Bible you should use is the one you will read. But on a personal side I would recommend that the believer have both a literal translation and one or more of the easier reading translations. You will find that they work well together.

Now let’s come to the lesson behind the lesson. Have you ever noticed that when the new Testament writers quote from the Old Testament, the quote they use does not always seem to be the same as the reading in the Old Testament? This is because the most popular Bible used by the early Church was the ancient Hebrew text translated into Greek, or the Septuagint. (Usually referenced as LXX.)

Why does it differ? It differs because the Old Testament that we now use is based on the Hebrew text, whereas the favored Bible of the earliest Christians was mainly the LXX, which was a Greek translation. There was a reason for this. The LXX made the clearest of references to God’s Christ. Because of this the LXX was eventually discarded by the Jews. (It remains the Bible of the Orthodox Greek Church today.)

There is much more to be said about translations but lets simply talk about the issue of truth itself. It should go without saying that truth is not an issue of which translation a person prefers. Truth is the reality of Jesus Christ in a person’s life. And this is where many folk tend to stumble over which translation is best.

The apostle Paul gives us insight into this issue. As a former Pharisee, Paul was from the strictest sect in Judaism. It was this sect that prided themselves on letter accuracy of the Scriptures. They became the guardians of the sacred text. The problem was that the Pharisees had a tendency to ‘deify’ the Scriptures themselves.

Jesus addresses this in saying, “You do not have His word abiding in you, for you do not believe Him whom He sent. You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; but it is these that testify about Me; and you are unwilling to come to Me so that you may have life.” (Cf. John 5:38-40)

The apostle Paul also addresses this when he writes, “Not that we are adequate in ourselves to consider anything as coming from ourselves, but our adequacy is from God, who made us adequate as servants of the new covenant, NOT OF THE LETTER but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.” (Cf. 2Co3:5,6)

Paul came from a religion of the letter. That is to say, at one time he thought that the Scriptures by themselves, that is, with no regard to the One of whom the Scriptures wrap themselves around, contained the very essence of life. But the One of whom the Scriptures wrapped themselves around is Jesus Christ. (I’ve seen this same problem with KJV only believers.)

"Christ at Thirty-Three" Print

The point at hand is that if we are reading the Scriptures and cannot see Jesus, then all we have is dead letter. This is exactly what Paul is addressing when he says, “Beholding in a mirror the glory of the Lord, [we] are being transformed into the same image from glory to glory, just as from the Lord, the Spirit.” The mirror that Paul is speaking of is the Scriptures themselves.

The Bible is designed to show forth the glory of Jesus Christ. Without Him the book is simply dead letter and should be placed on the library shelf among other great history books.

Now listen to the apostolic writer as he sets this forth in the book of Hebrews. Quoting from Psalm 40, he begins, “When He [Jesus] comes into the world, He says, ‘Sacrifice and offering You [Father] have not desired, but a body [in the womb of Mary] You have prepared for Me; in whole burnt offerings and sacrifices for sin You have taken no pleasure, “Then I said, ‘Behold, I have come, (In the scroll of the book it is written of Me) to do Your will, O God.”‘” (Heb10:5-7)

Here is where words are so important. Where Jesus said, “In the scroll of the book it is written of Me,” both the Hebrew and the Greek term for scroll speaks of the knob or the head that was at the top of the spindle around which the entire scroll was wrapped. This is why the term is sometimes translated as ‘volume.’ This means that the volume of all the Scriptures wrap themselves around Jesus Christ.

Again the point in view is that Jesus alone is the One who gives life to the book. And this is what happened when He came into our world and performed the work of the cross. Out of the cross comes life. This life that Jesus gives is spoken of throughout the book.

Here is another example of the book coming alive with Jesus. Listen carefully to this prophecy in Isaiah: “The entire vision will be like the words of a sealed book, which when they give it to the one who is literate, saying, ‘Please read this,’ he will say, ‘I cannot, for it is sealed.'” (Isaiah 29:11)

Then it says, “This people draw near with their words and honor Me with lip service, but they remove their hearts far from Me, and their reverence for Me consists of traditions learned by rote.” (Verse 13)

Finally, “On that day [The Lord’s revealing] the [spiritually] deaf will hear words of a book, and out of their gloom and darkness the eyes of the [spiritually] blind will see. The afflicted also will increase their gladness in the Lord, and the needy of mankind will rejoice in the Holy One [Jesus] of Israel.” (Verses 18,19)

Where do we find a place to stop? Perhaps the best place is simply for me to end where I began, which is…….

A lesson in life that most believers eventually acquire is the lesson about truth. Truth itself cannot be limited merely to a doctrinal position, or to a denomination, or to which Bible translation should we use. Truth is about life. It is in this sense that truth is a person. Thus we hear Jesus say, “If you continue in My word, then you are truly disciples of Mine; and you will know the truth, and the truth will make you free.” (John 8:31,32)

I hope this study will help you.

Much love is found in Jesus.

Your servant and brother in Christ,

Buddy

 

Views: 48

Posted by Buddy

Lawrence "Buddy" Martin and his wife Betty are co-founders of Christian Challenge International. They have served the Lord in the ministry since the mid-1960s. They began Christian Challenge in 1976 with a stewardship from the Lord. The ministry began as a ‘School for Christian Workers’. It was Brother Buddy’s vision for ministry and missions that has led graduates of the school to enter the ministry as pastors or missionaries. Multiplied hundreds of disciples have been trained under the auspices of Christian Challenge.

2 comments

Pastor Buddy,
I found it a ‘God thing’ for me to come across your blog this morning, with my father of 84 fighting lymphoma in the hospital this morning. Your blog was an inspiration two fold. He may not receive the kind of healing you received, but by God’s grace, he will be healed and we are enjoying making memories with him everyday.

In my professional role, I’m the assistant business manager for a new Bible translation called the Common English Bible found under http://www.commonenglish.com. I would love to send you a sample of The Gospel of Matthew that just became available in December. The New Testament will be available this fall and the full Bible in fall of 2011. Please reply with a mailing address and I’ll be happy to mail it to you for your feedback.

Sincerely,

Peggy Shearon

Peggy,

Thank you for sharing with with me. It is wonderful that you walking down memory lane with your dad. Good memories are what life is made of. I love sharing memories with my kids. All you need to do is to keep your eyes on the Master of Life. May His grace and love continue to overflow your entire family.

I’ve pulled up your web site. I’ll spend more time on it shortly. And thank you for the offer of the book of Matthew.

My address is, 290 Pearce Road, Pineville, Louisiana 71360. (Lawrence ‘Buddy’ Martin)

Your fellowship pilgrim,

Buddy

Leave a Reply